Новости
Указатели в Петрозаводске на русском и карельском языках
28 ноября 2024
Наименование городских объектов на карельском языке помогает сохранению этнической идентичности

Лингвисты изучают двуязычие в языковом ландшафте Петрозаводска. Языковеды проанализировали представленность карельского языка на указателях улиц, использование его в коммерческих наименованиях и отношение населения к этим процессам. По мнению ученых, в ситуации глобального сокращения численности карелов и доли, владеющих языком визуальное двуязычие может помочь сохранению языковой и этнической идентичности. При этом необходимо решать серьезную проблему лингвистических ошибок в брендировании по-карельски.
Изучение языкового ландшафта Петрозаводска оказалось в поле зрения исследователей Института языка, литературы и истории КарНЦ РАН. Речь идет о совокупности знаков и текстов, которые составляют языковое лицо современного города. Таковыми являются названия улиц, информационные табло, мемориальные доски, вывески, афиши, билборды и так далее. Руководитель сектора языкознания Института языка, литературы и истории (ИЯЛИ) КарНЦ РАН Светлана Нагурная проанализировала двуязычные наименования улиц Петрозаводска. Результаты работы опубликованы в «Томском журнале лингвистических и антропологических исследований».

– Сейчас все чаще звучит мысль, что для того, чтобы сохранить язык, нужно не только слышать, говорить и писать на нем, но и видеть его. Особенно это важно для карельского и вепсского языков, которые долгое время существовали только в устной форме. В целом, карельский был языком семейного, бытового общения. Поэтому сегодня появление вывесок, уличных и дорожных указателей на карельском языке – это способ не только его сохранения, но и привлечения внимания к его письменной форме, – подчеркнула лингвист.

Руководитель сектора языкознания ИЯЛИ КарНЦ РАН Светлана Нагурная
Руководитель сектора языкознания Института языка, литературы и истории КарНЦ РАН Светлана Нагурная

В XX веке лидирующее положение по сравнению с карельским и вепсским языками (за исключением русского) в Карелии занимал финский язык. С начала 1990-х годов его использование заметно снизилось: он утратил статус официального языка, сократилось число говорящих на нем жителей. Начались процессы возрождения карельской и вепсской письменности. Визуализация карельского языка стала одним из основных направлений официальной языковой политики. С 2006 г. в началось оформление дорожных указателей и фасадных вывесок на карельском и вепсском языках. Следующим этапом стала установка двуязычных уличных указателей в Петрозаводске.

Как сообщили эксперты, занимавшиеся подготовкой указателей, первоначальной стратегией перевода было максимальное транслитерирование основного компонента названия, чтобы оно оставалось узнаваемым для горожан, например, Lesnaja-uuličču – Лесная улица. Но уже в ходе работы переводчики пришли к другому принципу: переводить все, что поддается переводу. При этом подготовка указателей включала в себя не только работу по переводу, но и по изучению этимологии наименований. Проще всего было переводить названия, образованные от фамилий. С историческими терминами возникали сложности, иногда исконные формы на карельском и вепсском языках помогали найти топонимисты ИЯЛИ КарНЦ РАН.

Сегодня особенностью современного языкового облика Петрозаводска является «остаточное трехъязычие»: помимо названий на карельском, на старых зданиях еще сохранились двуязычные таблички на русском и финском языках.

Чтобы выяснить, как жители и гости города относятся к появлению в Петрозаводске двуязычных указателей и в целом к присутствию карельского языка на улицах, ученый провела блиц-опрос среди 60 информантов разных возрастов и профессий. Подавляющее большинство из них заявили, что карельский язык необходим в языковом пространстве города. При этом оказалось, что не все отличают карельский язык от финского. Из аргументов в пользу выбирали: «подчеркивает местный колорит» (70 %); «привлекает внимание к карельскому языку» (66 %); «важно, потому что мы живем в Карелии» (62 %). Менее половины отметили, что «это привлекает внимание туристов» (45 %). Большинство участников опроса положительно высказались по поводу дальнейшего расширения визуального пространства карельского языка.

Как отмечает Светлана Нагурная, представленность карельского языка на уличных указателях имеет большое значение. Его визуализацию горожане связывают с возрождением и сохранением, проявлением уважения к культуре карельского народа и стимулированием интереса к карельскому языку.

Адресный указатель на двух языках
Адресный указатель на двух языках

«Карельский язык на улицах города – это в большей степени маркер идентичности карелов, нежели способ его коммодификации и привлечения внимания туристов. В современной неблагоприятной ситуации глобального сокращения как численности карелов, так и доли владеющих языком «визуальное двуязычие» может способствовать формированию и сохранению языковой и этнической идентичности, а размещение карельского языка в городском пространстве задает символическое значение», – говорится в выводах научной статьи.

Как отмечают ученые, сегодня для большинства «малых» языков в целом характерна ситуация, когда язык — это скорее символ единения с народом, а не реальное средство коммуникации. Данные переписей населения показывают, что люди признают язык родным, хотя и не владеют им.

Кроме того, Светлана Нагурная и топонимист Екатерина Захарова провели совместное исследование названий на карельском, а также вепсском и финском языках в коммерческой сфере. Сегодня наблюдается бум таких наименований: это туристические объекты, рестораны и кафе, блюда в меню, продукты, предприятия, мастерские, жилые комплексы и т.д. Социологический опрос среди 225 жителей республики показал, что большинству (77,8%) нравится такой нейминг. Более 90% высказались за то, чтобы продвигать бренды и продукцию на карельском языке.

Однако, как отмечают языковеды, современная коммерческая номинация по-карельски – это неконтролируемая именотворческая деятельность, которая преследует маркетинговые цели: продвижение, брендирование. Но такие названия далеко не всегда соответствуют лингвистическим нормам. Многие составлены с ошибками: неправильно передаются звуки, некорректно используются топонимы, часто нарушается орфография, грамматика, например, порядок простых слов в составе сложного. Порой это приводит к искажению изначального смысла названия. Ошибки встречаются даже в наименованиях брендов, получающих господдержку.

– К сожалению, эта сфера сейчас никак не регулируется. Хотя результаты опроса показали, что населению важно правильное написание названия. Для сохранения культурной региональной специфики необходим учет экспертного мнения в процессе наименования, возможно, сертификация. Сегодня, чтобы избежать ошибок, можно обратиться к нам в Институт языка, литературы и истории КарНЦ РАН, – подытожила Светлана Нагурная.

Смотрите также:

Письмо от Василия Антонова
11 мая 2025
Ученые собрали и оцифровали редкие фронтовые письма на карельском языке

Результаты Марафона писем на карельском и вепсском языках были опубликованы накануне 9 Мая. В течение трех месяцев Институт языка, литературы и истории КарНЦ РАН проводил межрегиональную акцию, участникам которой предлагалось поделиться сохранившимися фронтовыми письмами, написанными на национальных языках. В итоге было получено более 20 писем на ливвиковском и собственно карельском наречии карельского языка. Ученые оцифровали их и опубликовали с расшифровкой и переводом на специальном ресурсе.
Ученые вспоминают о своих родственниках, воевавших в 1941–1945 гг.
9 мая 2025
В День Победы сотрудники КарНЦ РАН поделились воспоминаниями о своих родных — участниках Великой Отечественной войны

Великая Отечественная война затронула практически каждую российскую семью, оставив глубокий след в судьбах миллионов. В честь Дня Победы генеральный директор Карельского научного центра РАН Ольга Бахмет и сотрудники институтов поделились воспоминаниями о своих родных — участниках войны, их боевом пути и подвигах. Эти истории — часть общей памяти, которую мы храним и передаём ради будущего.
Виртуальная выставка "Путь к Победе"
7 мая 2025
Судьбы ученых-фронтовиков, архивные документы и редкие письма на карельском языке представлены на виртуальной выставке КарНЦ РАН

Карельский научный центр РАН представил виртуальную выставку "Путь к Победе", посвященную 80-летию Победы в Великой Отечественной войне. На ней можно узнать о судьбах ученых, служивших в рядах Красной армии в 1941–1945 годах, познакомиться с материалами из Научного архива КарНЦ РАН – фотографиями встречи Онежской флотилии и документами, отражающими работу исследователей в военные годы. Отдельный раздел посвящен результатам Марафона писем на карельском и вепсском языках, в ходе которого сотрудники ИЯЛИ КарНЦ РАН собрали редкие фронтовые весточки.
О.Н. Бахмет, встреча с профсоюзами 06.05.2025
6 мая 2025
Руководство Карельского научного центра РАН провело встречу с представителями профсоюзных организаций

Встреча прошла по инициативе генерального директора КарНЦ РАН Ольги Бахмет.
Поводом для мероприятия послужили спорные формулировки, которые использовала председатель объединенного комитета профсоюза (ОКП) КарНЦ РАН Татьяна Попова в своей презентации на конференции трудового коллектива, посвященной обсуждению хода выполнения нового коллективного договора между работодателем и работниками. Материалы своей презентации председатель профсоюзного объединения разместила в открытых источниках, несмотря на то, что она знала, что по ряду выводов администрация Центра хотела бы проконсультировать ее во избежание ошибок.
Алексей Паршуков, кандидат биологических наук, старший научный сотрудник Института биологии КарНЦ РАН, руководитель исследования
28 апреля 2025
Карельские биологи успешно протестировали метод обнаружения гельминтов у рыб по наличию их ДНК в воде

Специалисты Института биологии КарНЦ РАН впервые в республике опробовали метод анализа ДНК окружающей среды (e-DNA) для обнаружения модельного паразита рыб в зоне влияния форелевых хозяйств. Это особенно важно в связи с распространением рыбоводческих ферм, использующих практику перевозки посадочного материала (мальков) из одних водоемов в другие, что грозит появлением в озерах новых паразитов. Сегодня, чтобы выявить зараженность, необходимо поймать и обследовать рыбу, причем для точного результата требуется как минимум 15 особей. Это может быть затруднительно в естественных условиях и затратно в садковых. Диагностическая система e-DNA позволяет обнаруживать присутствие паразитов непосредственно в пробах воды.